Trick
has a soul, a voice.
It is the singing of the cuckoo full of air,
that sounds as blown through a flute.
Inside the recall, softer
than the deceiving echo,
we proceed in delusion:
The chestnut tree is light green.
Even the ancient brooms
are oozing.
Around the shady tree trunks,
amidst the playful sunbeams,
are dancing the hamadryads.(*)
From the Collection"Poesie," 1942.
From the Collection"Poesie," 1942.
(*) Wood nymphs. In Greek and Roman Mythology, a wood nymph who lives only as long as the tree of which she is the spirit lives. From [Middle English amadriad, from Latin Hamadryas, Hamadryad-, from Greek Hamadruas : hama, together with; see sem- in Indo-European roots + Druas, dryad (from drūs, oak; see deru- in Indo-European roots).] American Heritage® Dictionary of the English Language, Fifth Edition. Copyright © 2011 by Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company. Published by Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company. All rights reserved.
From
"Vincenzo Cardarelli: The Forgotten amongst the Great. A Collection of
the Best Poems by Vincenzo Cardarelli, Translated in English," available as e-book on Amazon Kindle, iPhone, iPad, or iPod touch, on NOOK Book, on Kobo, and as printed, traditional edition through Lulu.
Scherzo
Il bosco di primavera
ha un'anima, una voce.
è il canto del cucù pieno d'aria,
che pare soffiato in un flauto.
Dentro il richiamo lieve
più che l'eco ingannevole,
noi ce ne andiamo illusi:
Il castagno è verde tenero.
Sono stillanti persino
le antiche ginestre.
Attorno ai tronchi ombrosi,
fra giochi di sole,
danzano le amadriadi.
danzano le amadriadi.
Dalla raccolta "Poesie," 1942.
No comments:
Post a Comment
Check out the author's bookstore to browse and purchase both printed and e-book editions!