"At the circus fernando: the rider," by Henri de Toulouse-Lautrec (1888) |
From "The Tales of Franz Kafka: English Translation With Original Text In German," available as e-book on Amazon Kindle, iPhone, iPad, or iPod touch, on NOOK Book, on Kobo, and as printed, traditional edition through Amazon and Lulu.
Auf der Galerie
Wenn
irgendeine hinfällige, lungensüchtige Kunstreiterin in der Manege auf
schwankendem Pferd vor einem unermüdlichen Publikum vom peitschenschwingenden
erbarmungslosen Chef monatelang ohne Unterbrechung im Kreise rundum getrieben
würde, auf dem Pferde schwirrend, Küsse werfend, in der Taille sich wiegend,
und wenn dieses Spiel unter dem nichtaussetzenden Brausen des Orchesters und
der Ventilatoren in die immerfort weiter sich öffnende graue Zukunft sich
fortsetzte, begleitet vom vergehenden und neu anschwellenden Beifallsklatschen
der Hände, die eigentlich Dampfhämmer sind - vielleicht eilte dann ein junger
Galeriebesucher die lange Treppe durch alle Ränge hinab, stürzte in die Manege,
rief das: Halt! durch die Fanfaren des immer sich anpassenden Orchesters.
Da
es aber nicht so ist; eine schöne Dame, weiß und rot, hereinfliegt, zwischen
den Vorhängen, welche die stolzen Livrierten vor ihr öffnen; der Direktor,
hingebungsvoll ihre Augen suchend, in Tierhaltung ihr entgegenatmet;
vorsorglich sie auf den Apfelschimmel hebt, als wäre sie seine über alles
geliebte Enkelin, die sich auf gefährliche Fahrt begibt; sich nicht
entschließen kann, das Peitschenzeichen zu geben; schließlich in
Selbstüberwindung es knallend gibt; neben dem Pferde mit offenem Munde
einherläuft; die Sprünge der Reiterin scharfen Blickes verfolgt; ihre
Kunstfertigkeit kaum begreifen kann; mit englischen Ausrufen zu warnen
versucht; die reifenhaltenden Reitknechte wütend zu peinlichster Achtsamkeit
ermahnt; vor dem großen Salto mortale das Orchester mit aufgehobenen Händen
beschwört, es möge schweigen; schließlich die Kleine vom zitternden Pferde
hebt, auf beide Backen küßt und keine Huldigung des Publikums für genügend
erachtet; während sie selbst, von ihm gestützt, hoch auf den Fußspitzen, vom Staub
umweht, mit ausgebreiteten Armen, zurückgelehntem Köpfchen ihr Glück mit dem
ganzen Zirkus teilen will - da dies so ist, legt der Galeriebesucher das
Gesicht auf die Brüstung und, im Schlußmarsch wie in einem schweren Traum
versinkend, weint er, ohne es zu wissen.
Up in the Gallery
If
some frail, consumptive equestrienne were to be driven in circles around and
around the ring for months and months, without interruption, in front of a
tireless public, on a fluctuating horse, by a merciless whip-wielding master,
spinning on the horse, throwing kisses and swaying at the waist, and if this
game, amid the incessant roar of the orchestra and the ventilators, were to
protract into the ever-expanding, gray future, accompanied by applauses of
hands, which fade and rise again and actually are steam hammers, perhaps then a
young gallery's spectator might rush down the long staircase through all the
rows, burst into the ring, and shout “Stop!” through the fanfares of the always
adjusting orchestra.
But
it is not so; a beautiful woman, in white and red, flies in through the
curtains, opened by proud men in livery in front of her; the director,
devotedly seeking her eyes, breathes towards her direction, as a docile animal;
with caution, he lifts her up on the dapple-gray horse, as if she were his most
beloved granddaughter, as she embarks on a dangerous journey; but he cannot
decide to give the signal with his whip; finally, exercising his willpower,
gives it a crack, runs right beside the horse with his mouth open, follows the
rider’s leaps with a vigilant eye, hardly capable of comprehending her skill;
he tries to warn her by calling out in English; furiously, he calls the grooms
holding the hoops, exhorting them to pay
the most scrupulous attention; before the great jump, with upraised arms he
begs the orchestra to be silent; finally, he lifts the girl from the trembling horse, kisses her on both
cheeks, deeming the audience's homage never to be adequate; meanwhile,
sustained by him, she herself, high on the tips of her toes, with dust whirling
around, arms outstretched and her cute head thrown back, wants to share her
luck with the entire circus—since it is so, the gallery's spectator puts his
face on the parapet and, sinking into the final march as into a bad dream,
weeps, without realizing it.
No comments:
Post a Comment
Check out the author's bookstore to browse and purchase both printed and e-book editions!