A Night Jasmine |
The following translation of "Il Gelsomino Notturno " (The Night Jasmine) by Giovanni Pascoli is from the book "The Poems of Giovanni Pascoli: Translated in English, with Original Italian Text," published by LiteraryJoint Press (2017). Also available as Amazon ebook (Free on Kindle Unlimited!) and on Kobo.
The Night Jasmine
And the night flowers open up,
the hour I think about my loved ones.
Among the viburnum trees appeared
the twilight butterflies.
It's been a while already, since the cries subsided:
over there a lone house whispers.
Under the wings the nest is fast asleep,
like eyes under eyelashes.
From the open calyxes exudes
the odor of red strawberries.
Over there, in the sitting room a light
shines.
Grass is born on top of the graves.
A late bee murmurs
finding all taken the cells.
(*)
The hen-like constellation in the azure
farmyard goes by with its chirping of stars.
Over the entire night exudes
the odor
that goes with the wind.
It goes the light up the stairs;
it flickers in the upper floor: it has gone
off...
Now it's dawn: a tad crumpled,
the petals close; within the secret
and soft receptacle is being conceived
some new happiness still unknown.
(*) The stars cluster of the Pleiades in Italian is
also nicknamed "Chioccetta" or "little broody hen."
Il Gelsomino Notturno
E s’aprono i fiori notturni,
nell’ora che penso ai miei cari.
Sono apparse in mezzo ai viburni
le farfalle crepuscolari.
Da un pezzo si tacquero i gridi:
là sola una casa bisbiglia.
Sotto l’ali dormono i nidi,
come gli occhi sotto le ciglia.
Dai calici aperti si esala
l’odore di fragole rosse.
Splende un lume là nella sala.
Nasce l’erba sopra le fosse.
Un’ape tardiva sussurra
trovando già prese le celle.
La Chioccetta per l’aia azzurra
va col suo pigolio di stelle.
Per tutta la notte s’esala
l’odore che passa col vento.
Passa il lume su per la scala;
brilla al primo piano: s’è spento...
È l’alba: si chiudono i petali
un poco gualciti; si cova,
dentro l’urna molle e segreta,
non so che felicità nuova.
From the collection "Canti di Castelvecchio"
(1903)
No comments:
Post a Comment
Check out the author's bookstore to browse and purchase both printed and e-book editions!