Franz Kafka in 1910 |
The Way Home
You see the
persuasiveness of the air after the storm! My merits become evident and
overwhelm me, when I don not put up any resistance.
I walk and my
pace is the pace of this side of the street, this street, this neighborhood. I
am responsible, and rightly so, for all attacks against doors, on the boards of
the tables, for all toasts drunk, for the lovers in their beds, in the
scaffolding of the new buildings, pressed against the walls of houses in dark
alleys, on the divans of the brothels.
I weigh my past against my future, but find both excellent, no one can give either the preference and only the injustice of Providence, which favors me so, I have to blame. Only as I step into my room, I'm a little thoughtful, without having found anything worth reflecting upon as I climbed the stairs. It helps me not much, that I open the window completely and that in a garden the music is still playing.
From "The Tales of Franz Kafka: English Translation With Original Text In German," available as e-book on Amazon Kindle, iPhone, iPad, or iPod touch, on NOOK Book, on Kobo, and as printed, traditional edition through Lulu.
Original Text in German:
Der Nachhause Weg
Man sehe die Überzeugungskraft der Luft nach dem
Gewitter! Meine Verdienste erscheinen mir und überwältigen mich, wenn ich mich
auch nicht sträube.
Ich marschiere und mein Tempo ist das Tempo
dieser Gassenseite, dieser Gasse, dieses Viertels. Ich bin mit Recht
verantwortlich für alle Schläge gegen Türen, auf die Platten der Tische, für
alle Trinksprüche, für die Liebespaare in ihren Betten, in den Gerüsten der
Neubauten, in dunklen Gassen an die Häusermauern gepreßt, auf den Ottomanen der
Bordelle.
Ich schätze meine Vergangenheit gegen meine
Zukunft, finde aber beide vortrefflich, kann keiner von beiden den Vorzug geben
und nur die Ungerechtigkeit der Vorsehung, die mich so begünstigt, muß ich
tadeln. Nur als ich in mein Zimmer trete, bin ich ein wenig nachdenklich, aber
ohne daß ich während des Treppensteigens etwas Nachdenkenswertes gefunden
hätte. Es hilft mir nicht viel, daß ich das Fenster gänzlich öffne und daß in
einem Garten die Musik noch spielt.
No comments:
Post a Comment
Check out the author's bookstore to browse and purchase both printed and e-book editions!