Franz Kafka

Saturday, September 26, 2015

"The Beggar," by Anton Chekhov, from the Collection: "The Horse Stealer and Other Stories," by Anton Chekhov (Анто́н Па́влович Че́хов), Translated in English by Constance Garnett. Full text in English

Louis Dewis, "The Old Beggar", Bordeaux, France, 1916

THE BEGGAR


"KIND sir, be so good as to notice a poor, hungry man. I have not tasted food for three days. I have not a five-kopeck piece for a night's lodging. I swear by God! For five years I was a village schoolmaster and lost my post through the intrigues of the Zemstvo. I was the victim of false witness. I have been out of a place for a year now."
Skvortsov, a Petersburg lawyer, looked at the speaker's tattered dark blue overcoat, at his muddy, drunken eyes, at the red patches on his cheeks, and it seemed to him that he had seen the man before.
"And now I am offered a post in the Kaluga province," the beggar continued, "but I have not the means for the journey there. Graciously help me! I am ashamed to ask, but . . . I am compelled by circumstances."
Skvortsov looked at his goloshes, of which one was shallow like a shoe, while the other came high up the leg like a boot, and suddenly remembered.
"Listen, the day before yesterday I met you in Sadovoy Street," he said, "and then you told me, not that you were a village schoolmaster, but that you were a student who had been expelled. Do you remember?"
"N-o. No, that cannot be so!" the beggar muttered in confusion. "I am a village schoolmaster, and if you wish it I can show you documents to prove it."
"That's enough lies! You called yourself a student, and even told me what you were expelled for. Do you remember?"
Skvortsov flushed, and with a look of disgust on his face turned away from the ragged figure.
"It's contemptible, sir!" he cried angrily. "It's a swindle! I'll hand you over to the police, damn you! You are poor and hungry, but that does not give you the right to lie so shamelessly!"
The ragged figure took hold of the door-handle and, like a bird in a snare, looked round the hall desperately.
"I . . . I am not lying," he muttered. "I can show documents."
"Who can believe you?" Skvortsov went on, still indignant. "To exploit the sympathy of the public for village schoolmasters and students—it's so low, so mean, so dirty! It's revolting!"
Skvortsov flew into a rage and gave the beggar a merciless scolding. The ragged fellow's insolent lying aroused his disgust and aversion, was an offence against what he, Skvortsov, loved and prized in himself: kindliness, a feeling heart, sympathy for the unhappy. By his lying, by his treacherous assault upon compassion, the individual had, as it were, defiled the charity which he liked to give to the poor with no misgivings in his heart. The beggar at first defended himself, protested with oaths, then he sank into silence and hung his head, overcome with shame.
"Sir!" he said, laying his hand on his heart, "I really was . . . lying! I am not a student and not a village schoolmaster. All that's mere invention! I used to be in the Russian choir, and I was turned out of it for drunkenness. But what can I do? Believe me, in God's name, I can't get on without lying—when I tell the truth no one will give me anything. With the truth one may die of hunger and freeze without a night's lodging! What you say is true, I understand that, but . . . what am I to do?"
"What are you to do? You ask what are you to do?" cried Skvortsov, going close up to him. "Work—that's what you must do! You must work!"
"Work. . . . I know that myself, but where can I get work?"
"Nonsense. You are young, strong, and healthy, and could always find work if you wanted to. But you know you are lazy, pampered, drunken! You reek of vodka like a pothouse! You have become false and corrupt to the marrow of your bones and fit for nothing but begging and lying! If you do graciously condescend to take work, you must have a job in an office, in the Russian choir, or as a billiard-marker, where you will have a salary and have nothing to do! But how would you like to undertake manual labour? I'll be bound, you wouldn't be a house porter or a factory hand! You are too genteel for that!"
"What things you say, really . . ." said the beggar, and he gave a bitter smile. "How can I get manual work? It's rather late for me to be a shopman, for in trade one has to begin from a boy; no one would take me as a house porter, because I am not of that class . . . . And I could not get work in a factory; one must know a trade, and I know nothing."
"Nonsense! You always find some justification! Wouldn't you like to chop wood?"
"I would not refuse to, but the regular woodchoppers are out of work now."
"Oh, all idlers argue like that! As soon as you are offered anything you refuse it. Would you care to chop wood for me?"
"Certainly I will. . ."
"Very good, we shall see. . . . Excellent. We'll see!" Skvortsov, in nervous haste; and not without malignant pleasure, rubbing his hands, summoned his cook from the kitchen.
"Here, Olga," he said to her, "take this gentleman to the shed and let him chop some wood."
The beggar shrugged his shoulders as though puzzled, and irresolutely followed the cook. It was evident from his demeanour that he had consented to go and chop wood, not because he was hungry and wanted to earn money, but simply from shame and amour propre, because he had been taken at his word. It was clear, too, that he was suffering from the effects of vodka, that he was unwell, and felt not the faintest inclination to work.
Skvortsov hurried into the dining-room. There from the window which looked out into the yard he could see the woodshed and everything that happened in the yard. Standing at the window, Skvortsov saw the cook and the beggar come by the back way into the yard and go through the muddy snow to the woodshed. Olga scrutinized her companion angrily, and jerking her elbow unlocked the woodshed and angrily banged the door open.
"Most likely we interrupted the woman drinking her coffee," thought
Skvortsov. "What a cross creature she is!"
Then he saw the pseudo-schoolmaster and pseudo-student seat himself on a block of wood, and, leaning his red cheeks upon his fists, sink into thought. The cook flung an axe at his feet, spat angrily on the ground, and, judging by the expression of her lips, began abusing him. The beggar drew a log of wood towards him irresolutely, set it up between his feet, and diffidently drew the axe across it. The log toppled and fell over. The beggar drew it towards him, breathed on his frozen hands, and again drew the axe along it as cautiously as though he were afraid of its hitting his golosh or chopping off his fingers. The log fell over again.
Skvortsov's wrath had passed off by now, he felt sore and ashamed at the thought that he had forced a pampered, drunken, and perhaps sick man to do hard, rough work in the cold.
"Never mind, let him go on . . ." he thought, going from the dining-room into his study. "I am doing it for his good!"
An hour later Olga appeared and announced that the wood had been chopped up.
"Here, give him half a rouble," said Skvortsov. "If he likes, let him come and chop wood on the first of every month. . . . There will always be work for him."
On the first of the month the beggar turned up and again earned half a rouble, though he could hardly stand. From that time forward he took to turning up frequently, and work was always found for him: sometimes he would sweep the snow into heaps, or clear up the shed, at another he used to beat the rugs and the mattresses. He always received thirty to forty kopecks for his work, and on one occasion an old pair of trousers was sent out to him.
When he moved, Skvortsov engaged him to assist in packing and moving the furniture. On this occasion the beggar was sober, gloomy, and silent; he scarcely touched the furniture, walked with hanging head behind the furniture vans, and did not even try to appear busy; he merely shivered with the cold, and was overcome with confusion when the men with the vans laughed at his idleness, feebleness, and ragged coat that had once been a gentleman's. After the removal Skvortsov sent for him.
"Well, I see my words have had an effect upon you," he said, giving him a rouble. "This is for your work. I see that you are sober and not disinclined to work. What is your name?"
"Lushkov."
"I can offer you better work, not so rough, Lushkov. Can you write?"
"Yes, sir."
"Then go with this note to-morrow to my colleague and he will give you some copying to do. Work, don't drink, and don't forget what I said to you. Good-bye."
Skvortsov, pleased that he had put a man in the path of rectitude, patted Lushkov genially on the shoulder, and even shook hands with him at parting.
Lushkov took the letter, departed, and from that time forward did not come to the back-yard for work.
Two years passed. One day as Skvortsov was standing at the ticket-office of a theatre, paying for his ticket, he saw beside him a little man with a lambskin collar and a shabby cat's-skin cap. The man timidly asked the clerk for a gallery ticket and paid for it with kopecks.
"Lushkov, is it you?" asked Skvortsov, recognizing in the little man his former woodchopper. "Well, what are you doing? Are you getting on all right?"
"Pretty well. . . . I am in a notary's office now. I earn thirty-five roubles."
"Well, thank God, that's capital. I rejoice for you. I am very, very glad, Lushkov. You know, in a way, you are my godson. It was I who shoved you into the right way. Do you remember what a scolding I gave you, eh? You almost sank through the floor that time. Well, thank you, my dear fellow, for remembering my words."
"Thank you too," said Lushkov. "If I had not come to you that day, maybe I should be calling myself a schoolmaster or a student still. Yes, in your house I was saved, and climbed out of the pit."
"I am very, very glad."
"Thank you for your kind words and deeds. What you said that day was excellent. I am grateful to you and to your cook, God bless that kind, noble-hearted woman. What you said that day was excellent; I am indebted to you as long as I live, of course, but it was your cook, Olga, who really saved me."
"How was that?"
"Why, it was like this. I used to come to you to chop wood and she would begin: 'Ah, you drunkard! You God-forsaken man! And yet death does not take you!' and then she would sit opposite me, lamenting, looking into my face and wailing: 'You unlucky fellow! You have no gladness in this world, and in the next you will burn in hell, poor drunkard! You poor sorrowful creature!' and she always went on in that style, you know. How often she upset herself, and how many tears she shed over me I can't tell you. But what affected me most —she chopped the wood for me! Do you know, sir, I never chopped a single log for you—she did it all! How it was she saved me, how it was I changed, looking at her, and gave up drinking, I can't explain. I only know that what she said and the noble way she behaved brought about a change in my soul, and I shall never forget it. It's time to go up, though, they are just going to ring the bell."
Lushkov bowed and went off to the gallery.

Thursday, September 17, 2015

"Darkness," by Anton Chekhov, from the Collection: "The Horse Stealer and Other Stories," by Anton Chekhov (Анто́н Па́влович Че́хов), Translated in English by Constance Garnett. Full text in English

Anton Pavlovich Chekhov, Анто́н Па́влович Че́хов, in 1904

DARKNESS

 

A YOUNG peasant, with white eyebrows and eyelashes and broad cheekbones, in a torn sheepskin and big black felt overboots, waited till the Zemstvo doctor had finished seeing his patients and came out to go home from the hospital; then he went up to him, diffidently.
"Please, your honour," he said.
"What do you want?"
The young man passed the palm of his hand up and over his nose, looked at the sky, and then answered:
"Please, your honour. . . . You've got my brother Vaska the blacksmith from Varvarino in the convict ward here, your honour. . . ."
"Yes, what then?"
"I am Vaska's brother, you see. . . . Father has the two of us: him, Vaska, and me, Kirila; besides us there are three sisters, and Vaska's a married man with a little one. . . . There are a lot of us and no one to work. . . . In the smithy it's nearly two years now since the forge has been heated. I am at the cotton factory, I can't do smith's work, and how can father work? Let alone work, he can't eat properly, he can't lift the spoon to his mouth."
"What do you want from me?"
"Be merciful! Let Vaska go!"
The doctor looked wonderingly at Kirila, and without saying a word walked on. The young peasant ran on in front and flung himself in a heap at his feet.
"Doctor, kind gentleman!" he besought him, blinking and again passing his open hand over his nose. "Show heavenly mercy; let Vaska go home! We shall remember you in our prayers for ever! Your honour, let him go! They are all starving! Mother's wailing day in, day out, Vaska's wife's wailing . . . it's worse than death! I don't care to look upon the light of day. Be merciful; let him go, kind gentleman!"
"Are you stupid or out of your senses?" asked the doctor angrily.
"How can I let him go? Why, he is a convict."
Kirila began crying. "Let him go!"
"Tfoo, queer fellow! What right have I? Am I a gaoler or what? They brought him to the hospital for me to treat him, but I have as much right to let him out as I have to put you in prison, silly fellow!
"But they have shut him up for nothing! He was in prison a year before the trial, and now there is no saying what he is there for. It would have been a different thing if he had murdered someone, let us say, or stolen horses; but as it is, what is it all about?"
"Very likely, but how do I come in?"
"They shut a man up and they don't know themselves what for. He was drunk, your honour, did not know what he was doing, and even hit father on the ear and scratched his own cheek on a branch, and two of our fellows-they wanted some Turkish tobacco, you see-began telling him to go with them and break into the Armenian's shop at night for tobacco. Being drunk, he obeyed them, the fool. They broke the lock, you know, got in, and did no end of mischief; they turned everything upside down, broke the windows, and scattered the flour about. They were drunk, that is all one can say! Well, the constable turned up . . . and with one thing and another they took them off to the magistrate. They have been a whole year in prison, and a week ago, on the Wednesday, they were all three tried in the town. A soldier stood behind them with a gun . . . people were sworn in. Vaska was less to blame than any, but the gentry decided that he was the ringleader. The other two lads were sent to prison, but Vaska to a convict battalion for three years. And what for? One should judge like a Christian!"
"I have nothing to do with it, I tell you again. Go to the authorities."
"I have been already! I've been to the court; I have tried to send in a petition—they wouldn't take a petition; I have been to the police captain, and I have been to the examining magistrate, and everyone says, 'It is not my business!' Whose business is it, then? But there is no one above you here in the hospital; you do what you like, your honour."
"You simpleton," sighed the doctor, "once the jury have found him guilty, not the governor, not even the minister, could do anything, let alone the police captain. It's no good your trying to do anything!"
"And who judged him, then?"
"The gentlemen of the jury. . . ."
"They weren't gentlemen, they were our peasants! Andrey Guryev was one; Aloshka Huk was one."
"Well, I am cold talking to you. . . ."
The doctor waved his hand and walked quickly to his own door. Kirila was on the point of following him, but, seeing the door slam, he stopped.
For ten minutes he stood motionless in the middle of the hospital yard, and without putting on his cap stared at the doctor's house, then he heaved a deep sigh, slowly scratched himself, and walked towards the gate.
"To whom am I to go?" he muttered as he came out on to the road. "One says it is not his business, another says it is not his business. Whose business is it, then? No, till you grease their hands you will get nothing out of them. The doctor says that, but he keeps looking all the while at my fist to see whether I am going to give him a blue note. Well, brother, I'll go, if it has to be to the governor."
Shifting from one foot to the other and continually looking round him in an objectless way, he trudged lazily along the road and was apparently wondering where to go. . . . It was not cold and the snow faintly crunched under his feet. Not more than half a mile in front of him the wretched little district town in which his brother had just been tried lay outstretched on the hill. On the right was the dark prison with its red roof and sentry-boxes at the corners; on the left was the big town copse, now covered with hoar-frost. It was still; only an old man, wearing a woman's short jacket and a huge cap, was walking ahead, coughing and shouting to a cow which he was driving to the town.
"Good-day, grandfather," said Kirila, overtaking him.
"Good-day. . . ."
"Are you driving it to the market?"
"No," the old man answered lazily.
"Are you a townsman?"
They got into conversation; Kirila told him what he had come to the hospital for, and what he had been talking about to the doctor.
"The doctor does not know anything about such matters, that is a sure thing," the old man said to him as they were both entering the town; "though he is a gentleman, he is only taught to cure by every means, but to give you real advice, or, let us say, write out a petition for you—that he cannot do. There are special authorities to do that. You have been to the justice of the peace and to the police captain—they are no good for your business either."
"Where am I to go?"
"The permanent member of the rural board is the chief person for peasants' affairs. Go to him, Mr. Sineokov."
"The one who is at Zolotovo?"
"Why, yes, at Zolotovo. He is your chief man. If it is anything that has to do with you peasants even the police captain has no authority against him."
"It's a long way to go, old man. . . . I dare say it's twelve miles and may be more."
"One who needs something will go seventy."
"That is so. . . . Should I send in a petition to him, or what?"
"You will find out there. If you should have a petition the clerk will write you one quick enough. The permanent member has a clerk."
After parting from the old man Kirila stood still in the middle of the square, thought a little, and walked back out of the town. He made up his mind to go to Zolotovo.
Five days later, as the doctor was on his way home after seeing his patients, he caught sight of Kirila again in his yard. This time the young peasant was not alone, but with a gaunt, very pale old man who nodded his head without ceasing, like a pendulum, and mumbled with his lips.
"Your honour, I have come again to ask your gracious mercy," began Kirila. "Here I have come with my father. Be merciful, let Vaska go! The permanent member would not talk to me. He said: 'Go away!'"
"Your honour," the old man hissed in his throat, raising his twitching eyebrows, "be merciful! We are poor people, we cannot repay your honour, but if you graciously please, Kiryushka or Vaska can repay you in work. Let them work."
"We will pay with work," said Kirila, and he raised his hand above his head as though he would take an oath. "Let him go! They are starving, they are crying day and night, your honour!"
The young peasant bent a rapid glance on his father, pulled him by the sleeve, and both of them, as at the word of command, fell at the doctor's feet. The latter waved his hand in despair, and, without looking round, walked quickly in at his door.

Friday, September 11, 2015

"Alla deriva" by Vincenzo Cardarelli; "Adrift," by Vincenzo Cardarelli, English version, translated in English by LiteraryJoint

 
"Vincenzo Cardarelli: The Forgotten amongst the Great. A Collection of the Best Poems by Vincenzo Cardarelli, Translated in English," available as e-book on Amazon Kindle, iPhone, iPad, or iPod touchon NOOK Bookon Koboand as printed, traditional edition through Lulu.

 

Adrift


I myself have punished life by living it.
Till where my heart could bear
I boldly ventured.
Now my day is no else
than a sterile repetition
of ill habits
and I wish I could set free from the black circle.
Once I make it to dawn,
a fancy takes hold of me, a craving
of not to sleep.
And I dream absurd departures,
impossible liberations.
Alas. All my enclosed
and burning remorse
has no other easement
than sleep, when it comes.
In vain, in vain strive I
to possess the days
that overwhelm me noisily.
I myself drown in time.


By Vincenzo Cardarelli, from the collection "Poesie," 1949. From "Vincenzo Cardarelli: The Forgotten amongst the Great. A Collection of the Best Poems by Vincenzo Cardarelli, Translated in English," available as e-book on Amazon Kindle, iPhone, iPad, or iPod touchon NOOK Bookon Koboand as printed, traditional edition through Lulu.

 

Alla deriva


La vita io l'ho castigata vivendola.
Fin dove il cuore mi resse
arditamente mi spinsi.
Ora la mia giornata non è più
che uno sterile avvicendarsi
di rovinose abitudini
e vorrei evadere dal nero cerchio.
Quando all'alba mi riduco,
un estro mi piglia, una smania
di non dormire.
E sogno partenze assurde,
liberazioni impossibili.
Oimè. Tutto il mio chiuso
e cocente rimorso
altro sfogo non ha
fuor che il sonno, se viene.
Invano, invano lotto
per possedere i giorni
che mi travolgono rumorosi.
Io annego nel tempo.

By Vincenzo Cardarelli, from the collection "Poesie," 1949. 

Friday, September 4, 2015

"Old Age," by Anton Chekhov, from the Collection: "The Horse Stealer and Other Stories," by Anton Chekhov (Анто́н Па́влович Че́хов), Translated in English by Constance Garnett. Full text in English

Антон Павлович и Михаил Павлович Чеховы в Мелихове на ступеньках флигеля (1895)

OLD AGE

UZELKOV, an architect with the rank of civil councillor, arrived in his native town, to which he had been invited to restore the church in the cemetery. He had been born in the town, had been at school, had grown up and married in it. But when he got out of the train he scarcely recognized it. Everything was changed. . . . Eighteen years ago when he had moved to Petersburg the street-boys used to catch marmots, for instance, on the spot where now the station was standing; now when one drove into the chief street, a hotel of four storeys stood facing one; in old days there was an ugly grey fence just there; but nothing—neither fences nor houses —had changed as much as the people. From his enquiries of the hotel waiter Uzelkov learned that more than half of the people he remembered were dead, reduced to poverty, forgotten.
"And do you remember Uzelkov?" he asked the old waiter about himself. "Uzelkov the architect who divorced his wife? He used to have a house in Svirebeyevsky Street . . . you must remember."
"I don't remember, sir."
"How is it you don't remember? The case made a lot of noise, even the cabmen all knew about it. Think, now! Shapkin the attorney managed my divorce for me, the rascal . . . the notorious cardsharper, the fellow who got a thrashing at the club. . . ."
"Ivan Nikolaitch?"
"Yes, yes. . . . Well, is he alive? Is he dead?"
"Alive, sir, thank God. He is a notary now and has an office. He is very well off. He has two houses in Kirpitchny Street. . . . His daughter was married the other day."
Uzelkov paced up and down the room, thought a bit, and in his boredom made up his mind to go and see Shapkin at his office. When he walked out of the hotel and sauntered slowly towards Kirpitchny Street it was midday. He found Shapkin at his office and scarcely recognized him. From the once well-made, adroit attorney with a mobile, insolent, and always drunken face Shapkin had changed into a modest, grey-headed, decrepit old man.
"You don't recognize me, you have forgotten me," began Uzelkov. "I am your old client, Uzelkov."
"Uzelkov, what Uzelkov? Ah!" Shapkin remembered, recognized, and was struck all of a heap. There followed a shower of exclamations, questions, recollections.
"This is a surprise! This is unexpected!" cackled Shapkin. "What can I offer you? Do you care for champagne? Perhaps you would like oysters? My dear fellow, I have had so much from you in my time that I can't offer you anything equal to the occasion. . . ."
"Please don't put yourself out . . ." said Uzelkov. "I have no time to spare. I must go at once to the cemetery and examine the church; I have undertaken the restoration of it."
"That's capital! We'll have a snack and a drink and drive together. I have capital horses. I'll take you there and introduce you to the church-warden; I will arrange it all. . . . But why is it, my angel, you seem to be afraid of me and hold me at arm's length? Sit a little nearer! There is no need for you to be afraid of me nowadays. He-he! . . . At one time, it is true, I was a cunning blade, a dog of a fellow . . . no one dared approach me; but now I am stiller than water and humbler than the grass. I have grown old, I am a family man, I have children. It's time I was dead."
The friends had lunch, had a drink, and with a pair of horses drove out of the town to the cemetery.
"Yes, those were times!" Shapkin recalled as he sat in the sledge. "When you remember them you simply can't believe in them. Do you remember how you divorced your wife? It's nearly twenty years ago, and I dare say you have forgotten it all; but I remember it as though I'd divorced you yesterday. Good Lord, what a lot of worry I had over it! I was a sharp fellow, tricky and cunning, a desperate character. . . . Sometimes I was burning to tackle some ticklish business, especially if the fee were a good one, as, for instance, in your case. What did you pay me then? Five or six thousand! That was worth taking trouble for, wasn't it? You went off to Petersburg and left the whole thing in my hands to do the best I could, and, though Sofya Mihailovna, your wife, came only of a merchant family, she was proud and dignified. To bribe her to take the guilt on herself was difficult, awfully difficult! I would go to negotiate with her, and as soon as she saw me she called to her maid: 'Masha, didn't I tell you not to admit that scoundrel?' Well, I tried one thing and another. . . . I wrote her letters and contrived to meet her accidentally—it was no use! I had to act through a third person. I had a lot of trouble with her for a long time, and she only gave in when you agreed to give her ten thousand. . . . She couldn't resist ten thousand, she couldn't hold out. . . . She cried, she spat in my face, but she consented, she took the guilt on herself!"
"I thought it was fifteen thousand she had from me, not ten," said
Uzelkov.
"Yes, yes . . . fifteen—I made a mistake," said Shapkin in confusion. "It's all over and done with, though, it's no use concealing it. I gave her ten and the other five I collared for myself. I deceived you both. . . . It's all over and done with, it's no use to be ashamed. And indeed, judge for yourself, Boris Petrovitch, weren't you the very person for me to get money out of? . . . You were a wealthy man and had everything you wanted. . . . Your marriage was an idle whim, and so was your divorce. You were making a lot of money. . . . I remember you made a scoop of twenty thousand over one contract. Whom should I have fleeced if not you? And I must own I envied you. If you grabbed anything they took off their caps to you, while they would thrash me for a rouble and slap me in the face at the club. . . . But there, why recall it? It is high time to forget it."
"Tell me, please, how did Sofya Mihailovna get on afterwards?"
"With her ten thousand? Very badly. God knows what it was—she lost her head, perhaps, or maybe her pride and her conscience tormented her at having sold her honour, or perhaps she loved you; but, do you know, she took to drink. . . . As soon as she got her money she was off driving about with officers. It was drunkenness, dissipation, debauchery. . . . When she went to a restaurant with officers she was not content with port or anything light, she must have strong brandy, fiery stuff to stupefy her."
"Yes, she was eccentric. . . . I had a lot to put up with from her . . . sometimes she would take offence at something and begin being hysterical. . . . And what happened afterwards?"