A "Meridian" on the walls of Palazzo Conti-Gentili in Alatri, by Angelo Secchi, 1867. |
Night/day, darkness/light, the abyss/the skies, the moon/the sun, dream/reality...all of these apparent dichotomies call upon each other and can deceive a body, in this brief poem, published today for the first time. The original text in Italian has been translated (further below) in English by its author.
Notte e Giorno
Nottetempo scorsil'ombra della luna
solcare mari di tenebre:
impietosa, in sogno mi elargiva
l'elemosina di un solo giorno.
Fu così che, per me,
il sole immemore
avrebbe tracciato
nel cielo terso
la sua meridiana di morte.
Copyright © 2014, LiteraryJoint
Night and Day
Across the night, I beheld
the shadow of the moon
the shadow of the moon
plowing seas of darkness:
mercilessly offering, in my dream,
the pittance of one day.
It was so that, for me,
It was so that, for me,
in the terse sky,
the oblivious sun
would draw
its meridian of death.
would draw
its meridian of death.
Copyright © 2014, LiteraryJoint