Franz Kafka

Thursday, November 1, 2012

Abbandono (Abandonment), by Vincenzo Cardarelli, English Translation by LiteraryJoint

Melancholy,1891, by Edvard Munch


With the nostalgia of Fall lingering in our swollen hearts, we add to the theme of abandonment, proposing a brief poem by Vincenzo Cardarelli: Abbandono (Abandonment) in an English version, by LiteraryJoint.


          Abandonment

You flew away
like a dove
and got lost yonder, to the East.
Yet remained the places that saw you
and the hours of our encounters.
Deserted hours,
places that to me became a sepulcher 
of which I am the guardian. 
From the collection "Poesie,"1936, by Vincenzo Cardarelli.
From "Vincenzo Cardarelli: The Forgotten amongst the Great. A Collection of the Best Poems by Vincenzo Cardarelli, Translated in English," available as e-book on Amazon Kindle, iPhone, iPad, or iPod touchon NOOK Bookon Koboand as printed, traditional edition through Lulu.

 Original text in Italian:


         Abbandono

Volata sei, fuggita
come una colomba
e ti sei persa là, verso oriente.
Ma son rimasti i luoghi che ti videro
e l'ore dei nostri incontri.
Ore deserte,
luoghi per me divenuti un sepolcro
a cui faccio la guardia.

 Vincenzo Cardarelli, dalla raccolta "Poesie,"1936.

1 comment:

  1. Great post.Learning different languages is hard but fun.We were able to grasps the culture of every languages we translate.A lost in Italian translation or any translation should not hinder us to know exactly about one's history and culture..Translating book shows the rich blend of knowledge and culture in a society.It is important that books written in a foreign language since it helps one to get acquainted with the thoughts, traditions, principles and actions of the people from the region.

    ReplyDelete

Check out the author's bookstore to browse and purchase both printed and e-book editions!