Franz Kafka

Friday, October 16, 2015

"Alla Morte" by Vincenzo Cardarelli; "To Death," by Vincenzo Cardarelli, English version, translated by LiteraryJoint


A picture of Vincenzo Cardarelli

Presented below is "Alla Morte" (To Death), one of the most well known lyrics by Italian poet Vincenzo Cardarelli (pseudonym of Nazareno Caldarelli, May 1, 1887 - June 18, 1959.)


           To Death

Dying, yes,
not to be assaulted by death!
Dying, persuaded
that such a journey is the best.
And in that ultimate instant to be cheerful
like when one counts the minutes
of the wall clock at the station
and each of them is worth a century.
For death is the faithful spouse
that takes over the deceitful mistress,
we do not want to receive her as an intruder,
nor run away with her.
Too many a time we departed
without a goodbye!
On the verge of stepping, in a moment,
into the time
when even our memory
will desert us,
let us, oh Death, bid farewell to the world,
allow us to linger a moment.
The incommensurable step ought not be
precipitous.
The sheer thought of a sudden death
freezes my very blood.
Oh Death, do not clutch me away
rather announce yourself from afar
and, as a friend, take me
like the ultimate of my habitudes. 

From the collection "Poesie," 1942,From "Vincenzo Cardarelli: The Forgotten amongst the Great. A Collection of the Best Poems by Vincenzo Cardarelli, Translated in English," available as e-book on Amazon Kindle, iPhone, iPad, or iPod touchon NOOK Bookon Koboand as printed, traditional edition through Lulu.
 


          Alla Morte

Morire sì, non essere aggrediti dalla morte.
Morire persuasi che un siffatto viaggio sia il migliore.
E in quell'ultimo istante essere allegri
come quando si contano i minuti
dell'orologio della stazione
e ognuno vale un secolo.
Poi che la morte è la sposa fedele
che subentra all'amante traditrice,
non vogliamo riceverla da intrusa,
né fuggire con lei.
Troppo volte partimmo
senza commiato!
Sul punto di varcare
in un attimo il tempo,
quando pur la memoria
di noi s'involerà,
lasciaci, o Morte, dire al mondo addio,
concedici ancora un indugio.
L'immane passo non sia
precipitoso.
Al pensier della morte repentina
il sangue mi si gela.
Morte non mi ghermire
ma da lontano annùnciati
e da amica mi prendi
come l'estrema delle mie abitudini.


Vincenzo Cardarelli, dalla raccolta "Poesie," 1942.

No comments:

Post a Comment

Check out the author's bookstore to browse and purchase both printed and e-book editions!