Franz Kafka

Follow by Email

Monday, August 17, 2015

"Attesa," by Vincenzo Cardarelli; "Awaiting," by Vincenzo Cardarelli, English version, translated in English

Lady from the Sea, by Edvard Munch, 1896, Philadelphia Museum of Art


Today that I was waiting, you did not come.
And I know what your absence says, 
your absence was a tumultuous whirl,  
in the emptiness you left behind,
like a star.
It says that you will not love me.
Like a Summer storm
that announces itself then recedes,
similarly you denied yourself to my thirst.
Love, when is born, has such sudden
Silently we understood each other.
Love, Love, as always,
I would offer you flowers and curses. 

By Vincenzo Cardarelli, from the collection "Poesie," 1949. From "Vincenzo Cardarelli: The Forgotten amongst the Great. A Collection of the Best Poems by Vincenzo Cardarelli, Translated in English," available as e-book on Amazon Kindle, iPhone, iPad, or iPod touchon NOOK Bookon Koboand as printed, traditional edition through Lulu.



Oggi che t'aspettavo non sei venuta.
E la tua assenza so quel che mi dice,
la tua assenza che tumultuava,
nel vuoto che hai lasciato,
come una stella.
Dice che non vuoi amarmi.
Quale un estivo temporale
S'annuncia e poi s'allontana,
così ti sei negata alla mia sete.
L'amore, sul nascere, ha di quest'improvvisi
Silenziosamente ci siamo intesi.
Amore, Amore, come sempre,
vorrei coprirti di fiori e d'insulti.

Vincenzo Cardarelli, dalla raccolta "Poesie," 1949.

No comments:

Post a Comment

Check out the author's bookstore to browse and purchase both printed and e-book editions!