tag:blogger.com,1999:blog-8938636279010602346.post9064229924993975516..comments2024-02-10T12:04:32.430-08:00Comments on LiteraryJoint: A few words on “Stopping By Woods on a Snowy Evening," by Robert Frost, and its Italian version, by Literary JointUnknownnoreply@blogger.comBlogger3125tag:blogger.com,1999:blog-8938636279010602346.post-33760629545910486072014-01-19T03:05:52.665-08:002014-01-19T03:05:52.665-08:00Sì sì, le ho notate subito, da aspirante traduttri...Sì sì, le ho notate subito, da aspirante traduttrice poetica non ho potuto farne a meno... Già mi considero una sua lettrice abituale :)TearsInFallhttp://isalicipiangenti.wordpress.comnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8938636279010602346.post-19133260773358856632014-01-18T10:49:25.982-08:002014-01-18T10:49:25.982-08:00Grazie mille della visita e del generoso commento ...Grazie mille della visita e del generoso commento ;0)<br />Sto lavorando a qualche traduzione mirata di Frost da proporre ai lettori del blog (alcune poesie tradotte sono gia' qui, su literaryjoint.com, al label "Robert Frost", a destra,) e magari farne un e-book. Torni a trovarci! <br />Alessandro<br />LiteraryJointhttps://www.blogger.com/profile/15062870810456470369noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8938636279010602346.post-81522427942896173382014-01-17T15:05:58.046-08:002014-01-17T15:05:58.046-08:00Ho amato fin da subito questa poesia di Frost, con...Ho amato fin da subito questa poesia di Frost, conosciuta durante un corso di poesia inglese all'università. Sarei curiosa di sapere se chi l'ha tradotta così bene è italiano o anglofono. <br />Complimenti per il vostro blog, è davvero interessante: l'ho trovato cercando una traduzione inglese della poesia "San Martino" di Carducci, e l'ho aggiunto ai miei link.TearsInFallhttp://isalicipiangenti.wordpress.comnoreply@blogger.com